[APORTE] Canciones en dos idiomas simultáneamente
-
- Sin oído
- Mensajes: 14
- Registrado: Martes 25 de Febrero de 2014 a las 18:39
- 10
[APORTE] Canciones en dos idiomas simultáneamente
Hola Amigos de Ultrastar.
Me llamo José y soy de Honduras, les comento a manera de aporte (busque en el foro algo relacionado y no encontré) que en mi clase de Ingles de la universidad me dejaron de proyecto cantar una canción en ingles, pues resulta que voy a usar el ultrastar para promocionar y sorprender (sinceramente es el mejor karaoke que he visto hasta ahora)
¿pero que creen?
La canción que quiero cantar no esta en el repertorio, es la Killswitch Engage - Always.
Bueno la cosa es que se como sincronizar canciones (osea usar el yass, el ultrastar creator y toda la vaina) pero no tengo buen oído así que no se nada supongo jajajajaja.
Bueno mi maestro lo que evaluaría no seria la entonación al final así que decidí meterle mano yo mismo a la canción.
Una vez terminada (todos los tonos planos, osea sin entonarla solo sincronizada) me surgió la duda si se podía mientras salia una estrofa en ingles al mismo tiempo en la linea de abajo me saliese la traducción al español, como dije busque en el foro y no encontré nada así que decidí curiosear como siempre y descubrí que si se puede.
Voy a dejar por aqui el txt. cualquier duda o idea para mejorar esto pues dejen el comentario saludos.
Una captura para que me entiendan mejor. El txt (si alguien puede mejorar y terminar la rola con los tonos super)
Me llamo José y soy de Honduras, les comento a manera de aporte (busque en el foro algo relacionado y no encontré) que en mi clase de Ingles de la universidad me dejaron de proyecto cantar una canción en ingles, pues resulta que voy a usar el ultrastar para promocionar y sorprender (sinceramente es el mejor karaoke que he visto hasta ahora)
¿pero que creen?
La canción que quiero cantar no esta en el repertorio, es la Killswitch Engage - Always.
Bueno la cosa es que se como sincronizar canciones (osea usar el yass, el ultrastar creator y toda la vaina) pero no tengo buen oído así que no se nada supongo jajajajaja.
Bueno mi maestro lo que evaluaría no seria la entonación al final así que decidí meterle mano yo mismo a la canción.
Una vez terminada (todos los tonos planos, osea sin entonarla solo sincronizada) me surgió la duda si se podía mientras salia una estrofa en ingles al mismo tiempo en la linea de abajo me saliese la traducción al español, como dije busque en el foro y no encontré nada así que decidí curiosear como siempre y descubrí que si se puede.
Voy a dejar por aqui el txt. cualquier duda o idea para mejorar esto pues dejen el comentario saludos.
Una captura para que me entiendan mejor. El txt (si alguien puede mejorar y terminar la rola con los tonos super)
Hola José,
la sugerencia que comentas, (que está genial), no se puede hacer. Ultrastar es un programa internacional, traducido a muchos idiomas, usado por muchas personas alrededor del mundo. El hecho de traducir canciones al español, se estaría discriminando al resto de personas que no hablan español y no está traducida en su idioma.
De incluir todas las traducciones a todos los idiomas (entre todos los que hay sería casi imposible) habría que sincronizar estas traducciones, que si ya de por sí, cuesta realizarlo con la letra original, sincronizar todas las traducciones es completamente inviable.
Como consejo para coger oído, hay aplicaciones que te pueden ayudar. Por ejemplo, tienes páginas como http://pianu.com donde puedes tocar canciones con el teclado (ordenador, o musical) pones la velocidad al mínimo, y vas repitiendo los movimientos. Igualmente para el móvil, puedes usar "real piano (de gismart)" donde también se usa la misma técnica que pianu. A partir de ahí, puedes empezar a tocar canciones sencillas sin ayuda, como por ejemplo "cumpleaños feliz" o las que te vayas proponiendo, y escuchar a "oído" si te suena que esa tecla está bien puesta.
la sugerencia que comentas, (que está genial), no se puede hacer. Ultrastar es un programa internacional, traducido a muchos idiomas, usado por muchas personas alrededor del mundo. El hecho de traducir canciones al español, se estaría discriminando al resto de personas que no hablan español y no está traducida en su idioma.
De incluir todas las traducciones a todos los idiomas (entre todos los que hay sería casi imposible) habría que sincronizar estas traducciones, que si ya de por sí, cuesta realizarlo con la letra original, sincronizar todas las traducciones es completamente inviable.
Como consejo para coger oído, hay aplicaciones que te pueden ayudar. Por ejemplo, tienes páginas como http://pianu.com donde puedes tocar canciones con el teclado (ordenador, o musical) pones la velocidad al mínimo, y vas repitiendo los movimientos. Igualmente para el móvil, puedes usar "real piano (de gismart)" donde también se usa la misma técnica que pianu. A partir de ahí, puedes empezar a tocar canciones sencillas sin ayuda, como por ejemplo "cumpleaños feliz" o las que te vayas proponiendo, y escuchar a "oído" si te suena que esa tecla está bien puesta.
¿no sabes cómo configurar tus micros? ¿no sabes descargar? ¿problemas? Quizás tu duda ya ha sido resuelta en la sección de Ayuda (arriba en la web)
- 0dric
- Supercreador
- Mensajes: 197
- Registrado: Viernes 27 de Noviembre de 2015 a las 21:18
- 8
- Ubicación: Frontera del Bidasoa
- Contactar:
bastante complicado es para mi cantar siguiendo la letra en inglés, que no es mi lengua, como para andar pendiente a la vez de la traducción simultánea.
si quiero saber lo que dice lo miro en Internet mientras cantan otros, la verdad.
alguna vez lo he hecho con alguna serie, sub en español y en inglés a la vez, y ya sin cantar es muy complicado.
si quiero saber lo que dice lo miro en Internet mientras cantan otros, la verdad.
alguna vez lo he hecho con alguna serie, sub en español y en inglés a la vez, y ya sin cantar es muy complicado.
- Volodia
- Supercreador
- Mensajes: 2809
- Registrado: Martes 21 de Mayo de 2013 a las 12:57
- 10
- Ubicación: Madrid
A mí me parece un buen aporte, tanto para la vertiente pedagógica como por la investigación que ha realizado para incluirlo en el TXT.
No está proponiendo que hagamos traducción simultánea de todas las canciones, ni que le enseñemos a cantar (si supiéramos hacer tal cosa), sólo comparte lo que ha descubierto y eso le honra. Gracias José.
No está proponiendo que hagamos traducción simultánea de todas las canciones, ni que le enseñemos a cantar (si supiéramos hacer tal cosa), sólo comparte lo que ha descubierto y eso le honra. Gracias José.
Saludos, Volodia
- 0dric
- Supercreador
- Mensajes: 197
- Registrado: Viernes 27 de Noviembre de 2015 a las 21:18
- 8
- Ubicación: Frontera del Bidasoa
- Contactar:
lo he abierto, y creo que sería mejor poner la traducción como parte hablada, no cantada.
Lo digo sin saber muy bien cómo calcula el programa la puntuación pero me parece que se verá muy afectada si se queda como esta ahora.
Lo digo sin saber muy bien cómo calcula el programa la puntuación pero me parece que se verá muy afectada si se queda como esta ahora.
-
- Sin oído
- Mensajes: 14
- Registrado: Martes 25 de Febrero de 2014 a las 18:39
- 10
Hola amigos, gracias por los comentarios, pues la idea es algo así como funciona la aplicación de MusicXmatch de Android, osea no para cantar en español sino solo como referencia a la traducción.
Saludos.
Saludos.
- Volodia
- Supercreador
- Mensajes: 2809
- Registrado: Martes 21 de Mayo de 2013 a las 12:57
- 10
- Ubicación: Madrid
He puesto los tonos de las 8 primeras líneas (llega hasta la 17 realmente dado que la traducción al español ocupa una de cada dos líneas). Las demás son similares.
Ha sido una tarea complicada, pues lo primero que hay que hacer con una canción es sincronizarla bien (no he sincronizado nada), una vez sincronizada correctamente localizar los cambios de tono (que en esta canción son muchos) y luego poner en sus tonos correctos cada trozo (palabra, sílaba o cambio de tono).
Como no adjuntaste ningún MP3 he buscado yo uno y he tenido que desplazar la canción un gran número de cuadros hacia la izquierda. Lo digo porque si sigues tú con el resto de los tonos de la canción usa el MP3 que he adjuntado en esta respuesta (y el TXT claro).
La canción no es nada fácil, sobre todo por lo que te he contado de los muchos cambios de tono que hay.
Ha sido una tarea complicada, pues lo primero que hay que hacer con una canción es sincronizarla bien (no he sincronizado nada), una vez sincronizada correctamente localizar los cambios de tono (que en esta canción son muchos) y luego poner en sus tonos correctos cada trozo (palabra, sílaba o cambio de tono).
Como no adjuntaste ningún MP3 he buscado yo uno y he tenido que desplazar la canción un gran número de cuadros hacia la izquierda. Lo digo porque si sigues tú con el resto de los tonos de la canción usa el MP3 que he adjuntado en esta respuesta (y el TXT claro).
La canción no es nada fácil, sobre todo por lo que te he contado de los muchos cambios de tono que hay.
- Adjuntos
-
- KillSwitch Engage - Always.mp3
- (4.31 MiB) Descargado 4 veces
-
- KillSwitch Engage - Always.txt
- (5.53 KiB) Descargado 5 veces
Saludos, Volodia
Aunque volodia siempre extiende la ayuda mucho más allá, añado como nota adicional que este tipo de estructura de canción penaliza en la puntuación final y nunca podrás llegar a los 10.000 puntos tal y como está planteado, e igualmente hay que ceñirse a la estructura que tenemos contemplada si uno quiere ser creador.
*Como referente anecdótico, que sé que me lo dirá volodia, no tengo nada que decir, pero era por aclarar las cosas.
*Como referente anecdótico, que sé que me lo dirá volodia, no tengo nada que decir, pero era por aclarar las cosas.
¿no sabes cómo configurar tus micros? ¿no sabes descargar? ¿problemas? Quizás tu duda ya ha sido resuelta en la sección de Ayuda (arriba en la web)
- Volodia
- Supercreador
- Mensajes: 2809
- Registrado: Martes 21 de Mayo de 2013 a las 12:57
- 10
- Ubicación: Madrid
Si José quiere ser creador con esta canción tendrá que hacer muchos ajustes, no hay que inquietarse porque yo le haya puesto los tonos en 8 líneas, el midi se los pone en todas ellas. También tendrá que poner F en las líneas traducidas, sincronizar, localizar cambios de tono...
Saludos, Volodia